ecotourism

Tus 8 mejores experiencias de viaje para 2014 / Your 8 best travel experiences for 2014

Posted on Updated on

Os dejo con inspiración para hacer del 2014 el año viajero. Descubre nuevos destinos, expande tus horizontes y viaja con sentido.

Here’s some inspiration to make 2014 the travel year. Discover new destinations, expand your horizons and travel deeper.

1. ¡Todo es sobre Brasil! – Sao Paulo

La megalópolis brasileña es el motor económico del gigante sudamericano. Una ciudad cultural, gastronómica, de compras, negocios y diversión. Aquí podrás recorrer la mítica avenida Paulista o la exclusiva Rua Oscar Freire , pasear por el Parque Ibirapuera, presenciar un partido de fútbol inolvidable y terminar disfrutando de una de las mejores noches de Brasil en sus cientos de restaurantes y discotecas.

Más: Recomendamos la posada con encanto Guest 607 en el barrio de Pinheiros en la que te sentirás como en casa. Un punto de partida estupendo para explorar la ciudad.

1. It’s all about Brazil! – Sao Paulo, Brazil

Brazilian megalopolis is the economic engine of the South American giant. Culture, cuisine, shopping, business and entertainment all get mixed up together. Here you can explore the legendary Avenida Paulista and the exclusive Oscar Freire, stroll through Ibirapuera Park, attend an unforgettable football match and finish enjoying one of the best nights of Brazil in its hundreds of restaurants and nightclubs.

More: We recommend the the charming pousada of Guest 607 in the Pinheiros neighborhood where you’ll feel at home. A great starting point for exploring the city.
Sao Paulo
2. Conociendo a los misteriosos Moais – Isla de Pascua, Chile

Una isla con aún demasiados misterios por resolver. Perdida en el Océano Pacífico, la Isla de Pascua o Rapa Nui es una isla volcánica y una de las islas habitadas más remotas del mundo. Más de 800 moais la mantienen segura, enormes esculturas de piedra repartidas por la isla, que fueron construidas por los antiguos Rapa Nuis.

Cómo llegar: Vuela desde Santiago de Chile al Aeropuerto Internacional Mataveri.
Más: Una estancia maravillosa en La Perouse Guest House

2. Learn about the mysterious Moais – Easter Island, Chile

An island with yet too many mysteries to be solved. Lost in the Pacific Ocean, the volcanic Easter Island or Rapa Nui is one of the most remote inhabited islands of the world. More than 800 Moais keep the island safe, enormous stone sculptures spread through the island that were built by the ancient Rapa Nuis.
How to get there: Fly from Santiago de Chile to Mataveri International Airport.
More:A wonderful stay at La Perouse Guest House

Easter Island_Moais
3. Desierto y Geiseres en Atacama, Chile

El norte de Chile lo ocupa el desierto más árido del mundo y sus salinas, aguas termales y géiseres, así como grandes depósitos de cobre y otros minerales y minas de Chuquicamata, Calama y otras partes del altiplano. Está habitada por algunos de los pueblos originarios más interesantes del país por lo que es una oportunidad para interactuar y contribuir directamente a las comunidades aymaras mientras se disfruta de deportes de aventura en paisajes únicos.
Cómo llegar: La mayoría de las personas se quedan en San Pedro de Atacama, a 98 km del aeropuerto más cercano a Calama, pero hay otros puntos de partida para explorar el desierto más libre del turismo de masas, tales como la ciudad de Iquique.
Más: Místico Outdoors organiza excursiones de aventura, que van desde excursiones de senderismo de un día a excursiones en bicicleta de montaña durante la noche, y mucho más.

3. Deserts and Geysers – Atacama, Chile

Northern Chile is home to the world’s driest desert and its salt flats, hot springs and geysers as well as large deposits of copper and other minerals and mines in Chuquicamata, Calama and other parts of the altiplano. It is inhabited by some of the country’s most interesting native people making it an opportunity to interact and contribute directly to the Aymara communities while enjoying adventure sports in unique landscapes.

How to get there: Most people who go to tour the sites in the desert stay in the town of San Pedro de Atacama, 98km from the nearest airport at Calama but there are other starting points to explore the desert free of mass tourism, such as the city of Iquique .
More: Místico Outdoors leads adventure excursions, ranging from beautiful dayhikes to exciting overnight mountain bike tours, and much more.

Chile_Mistico_Atacama_Huavina
4. Cruzando el Salar de Uyuni, Bolivia

El espectacular Salar de Uyuni es el mayor desierto de sal del mundo. El Salar de Uyuni se formó cuando un lago prehistórico, Lago Minchin, se secó y dejó una costra salada. Cuando llueve, la costra salada se convierte en un espejo gigante.

Cómo llegar: La localidad de Uyuni es su punto de partida. Uyuni es un viaje de siete horas desde Potosí; 12-15 horas desde La Paz. El viaje en tren de siete horas de Oruro es también una opción.
Más: Estancia en Hotel Luna Salada, uno de los hoteles más increíbles del mundo, construido con auténticos bloques de sal.

4. Crossing the Salar the Uyuni, Bolivia

The beautiful Salar de Uyuni is the world’s largest salt flat. The Salar de Uyuni was formed when a prehistoric lake, Lake Minchin, dried up and left a salty crust behind. When it rains, the salty crust becomes a giant mirror.

How to get there: The town of Uyuni is your starting point. Uyuni is a seven-hour drive from Potosí; 12-15 hours drive La Paz. The seven-hour train ride from Oruro is also a scenic access option.
More: Stay at Hotel Luna Salada, One of the most incredible hotels in the world, built with authentic salt blocks.

Salar de Uyuni_Bolivia
5. Barahona intacta, República Dominicana

Barahona es una región suroeste aislada e intacta de la República Dominicana. Su rico paisaje – una unión perfecta entre hermosas playas y majestuosas montañas – es una invitación al ecoturismo. No te pierdas las puestas de sol de colores desde la orilla del mar Caribe, explorar los misterios mágicos de los bosques de pinos verdes o degustar el plato local favorito, tilapia en salsa de coco.

Cómo llegar: A 3 horas en coche del aeropuerto internacional de Santo Domingo.
Más: Disfruta de una maravillosa estancia en Casa Bonita, un paraíso escondido en la República Dominicana!

5. Unspoiled Barahona, Dominican Republic

Barahona is a still unspoiled and secluded southwest region of the Dominican Republic. Its rich landscape – a flawless union between the beautiful beaches and the majestic mountains – is a welcome invitation to eco-tourism. Do not miss witnessing the colorful sunsets from the sandy shores of the Caribbean Sea, exploring the magical mysteries of the verdant pine tree forests or tasting the local favorite, tilapia in coconut sauce.

How to get there: A 3 hour drive from Santo Domingo International Airport.
More: Enjoy a wonderful stay at Casa Bonita, a secluded paradise in the DR!

Playa-San-Rafael-Barahona_Dominican Republic
6. Nadando en el Cielo, Hopkins, Belice

Belice, un pequeño territorio que comparte fronteras con México y Guatemala es uno de los últimos destinos vírgenes del mundo. Dícese también que sus gentes son de las más hospitalarias. Desde una relajante playa, a senderismo por la selva, arquitectura Maya, excursiones en alta mar para snorkeling, buceo o pesca de altura. En Hopkins, conocido como el centro cultural de los garifunas, se puede disfrutar de espectáculos de percusión y danza tradicionales y aprender sobre su cultura.

Cómo llegar: Se puede llegar a Hopkins aterrizando en la pista de Dangriga desde el aeropuerto de Belice. Por tierra, el camino lleva unas 2 horas y media.
Más: Para una gran estancia, le recomendamos Hamanasi, un complejo turístico perfecto para utilizar como base para explorar el país.

6. Swimming in heaven – Hopkins, Belize

Belize, a small territory sharing borders with México and Guatemala is one of the world’s last unspoiled destinations. Its people are said to be the nicest in the world. From a relaxing beach stay, to hikes into rain forest, Maya sites and day trips offshore for snorkeling, scuba diving or deep sea fishing. At Hopkins, which is known as the cultural center of the Garifuna, you can take in traditional drum and dance shows and learn about their friendly culture.

How to get there: You can get to Hopkins by flying to the Dangriga Airstrip from Belize International Airport. By road it should take you around 2:30 hours.
More: For a great stay, we recommend Hamanasi, a perfect boutique resort to use a base to explore the country.

Belize
7. Explorando el mágico Lago Titicaca, Peru y Bolivia

El lago Titicaca es un lago mágico, lleno de mitos y tabúes rodeados de las familias aymaras más acogedoras. Las islas del Titicaca (Isla del Sol y la Isla de la Luna) están llenas de cultura, de vida y de belleza natural. Son una oportunidad para explorar la historia expresada en danzas, artesanía y tradición textil cultivada desde los tiempos de los antiguos incas.

Cómo llegar: Para conocer el lago Titicaca se puede hacer desde Puno de Perú, o de Bolivia, Copacabana (3 horas de La Paz).
Más: Las mejores excursiones para explorar el lago Titicaca

7. Exploring the magic Lake Titicaca, Peru and Bolivia

Lake Titicaca is a magic lake, full of myths and taboos surrounded by the most welcoming aymaran families. The islands of Titicaca (Island of the Sun and Island of the Moon) are full of culture, life and natural beauty. They are an opportunity to explore the history expressed in dances handicrafts and textile tradition cultivated since ancient inca times.
How to get there: To explore Lake Titicaca you can do it from Peruvian Puno, or from Bolivian, Copacabana (3 hours away from La Paz).
More: A glimpse to the best tours to explore the lake

Bolivia_Lago Titicaca_Apthapi
8. Paseando por la colonial Puebla, México

Enclavada en el centro de México, la ciudad de Puebla fue, según la leyenda, creada y trazada por los ángeles para ser disfrutada por los mortales. Sus magníficos monumentos de arquitectura colonial española le valieron el nombramiento de Ciudad Patrimonio. Visitar sus calles centrales entre construcciones, fachadas, jardines y balcones que reflejan la historia de y el paso de los años.
Cómo llegar: Puebla está a 130 kms de Ciudad de México.
Más: Un lugar maravilloso para hospedarse es Mesones Sacristia, una antigua casona del siglo XIX en el centro histórico.

8. A stroll through colonial Puebla, México

Nestled in the center of México, the city of Puebla was, according to the legend, created and laid out by angels to be enjoyed by the mortals. The city’s magnificent monuments of Spanish colonial architecture earned it the name of Heritage City. Visit its central street filled with buildings, façades, gardens and balconies reflecting the history and changes which have taken place over the years.

How to get there: Puebla is located 80 miles away from México City.
More: A wonderful place to stay while visiting the historic centre is Mesones Sacristía, a charming villa from the XIX century

Puebla

Chile: un destino ideal para caminantes / Chile: an ideal destination for trekkers

Posted on Updated on

Franz_Shubert_Trekking Chile_Zuvy
Franz y Kathrein, austriaco y alemana de origen, llevan instalados en Chile desde 1993. Con el objetivo de compartir su fascinación por la naturaleza que Chile ofrece, empezaron una operadora de turismo responsable, trekkingchile, que especialmente se concentra en la zona central de país, zona que habitualmente no es considerada por las guías de turismo. Esta semana, Franz nos trae de primera mano sus mejores recomendaciones sobre Chile así como su historia fascinante.

Hola Franz, ¿nos puedes contar como llegasteis a Chile y que os llevó a estableceros allí?
En 1989 empecé a viajar por el mundo y recorrí más de 50 países siempre buscando las mejores caminatas. A Chile, llegué con mi esposa Kathrein Splett en 1993, caminamos en varias etapas desde Santiago a Pto. Montt. Lo que más nos gustó fueron las montañas de la región del Maule y allí nos quedamos hasta hoy.

Franz and Kathrein, of Austrian and German origin, have been installed in Chile since 1993. They wanted to share their fascination with the nature that Chile offers, so they began an operator of responsible tourism, Trekkingchile, which particularly focuses on the central area of the country, an area that is usually not considered by the tour guides. This week, Franz brings us firsthand, their fascinating story and the best Chilean recommendations.

Hi Franz, can you tell us how you arrived to Chile and what led you to establish there?
In 1989 I began to travel the world and toured over 50 countries always looking for the best hikes. I came to Chile with my wife Kathrein Splett in 1993. We walked from Santiago to Puerto Montt. What we liked best were the mountains of the Maule region and we have stayed there until today.

Region Los Lagos Chile Zuvy
Chile es un país maravilloso, comparte con nosotros por favor tus lugares favoritos.
En el extremo norte encuentro la ruta entre Colchane y Putre con sus cerros colorados, volcanes activos, la fácil observación de la fauna y los cielos puros lo convierten en uno de los atractivos más grandes del país. De Chile central me atraen los cerros altos con sus glaciares y tienen el clima ideal para cualquier montañero. Uno de mis favoritos es el volcán Peteroa. La costa la hemos aprovechado poco para caminatas, pero hace poco observamos 5 ballenas desde la playa de Arcos de Calan. En la región de la Araucanía recomiendo el volcán Sollipulli y sus alrededores: lagunas escondidas, árboles majestuosas y casi nada de turismo. En la zona más austral prefiero ir a lugares menos conocidos como Pto. Tranquilo y el valle de los Exploradores en vez de los famosos parques nacionales.

Chile is a wonderful country, please share with us your favorite places.
At the north end I find the route between Colchane and Putre with its colorful hills, active volcanoes, easy wildlife viewing and pure skies make it one of the biggest attractions of the country. From central Chile I like its high mountains and glaciers that have the ideal climate for any mountaineer. One of my favorites is the Peteroa volcano. We haven’t taken advantage yet of the coast for trekking but we recently observed five whales from the beach of Arcos de Calan. In the region of La Araucania, I recommend volcano Sollipulli and its surroundings: hidden lagoons, majestic trees and almost no tourism. In the southernmost area I’d rather go to lesser known places like Puerto Tranquilo and Explorers valley instead of the famous national parks.

Putre Aluca Chile
De entre todas vuestras actividades de Trekking Chile, ¿cuales recomendarías por encima de todo, aquellas que sean realmente una experiencia diferente para el viajero?
Las actividades turísticas deben tener un sentido más profundo, el viajero de larga distancia no viene para practicar deportes físicos sino para conocer el país, su flora, su fauna y su gente. Cualquier excursión debe dejar crecer espiritualmente al turista, han de regresar a su país con mayor conocimiento, con experiencias inolvidables llenas de recuerdos con los chilenos y sus comunidades tradicionales. La diferencia no está en la actividad sino en la forma de realizarla.

Out of all your activities in Trekking Chile, which ones do you recommend above all, those that are a truly different experience for the traveler?
Tourism activities should have a deeper sense, the long distance traveler does not come to practice physical sports but for the country, its flora, fauna and people. Any tour should allow tourists to grow spiritually, they have to return to their country with greater knowledge, filled with unforgettable experiences and memories with their traditional Chilean communities. The difference is not in the activity but in how you do it.

Circuito Condores Central Chile Zuvy
¿Cuál es la mejor región para los tours de trekking? ¿Y la mejor época del año para ir?
Cada región tiene su encanto y cada región se presta para realizar trekking. El desierto atrae mucha gente de todo el mundo, es más difícil encontrar rutas establecidas, y el clima y la falta de agua también complican las salidas. Chile Central tiene un clima muy estable, existe un sin fin de rutas con fácil acceso y el paisaje se transforma de lo más árido a los bosques de lluvia. Quizás es la zona con más opciones para el trekking. Lo más visitado es la zona austral con sus volcanes en la región de los lagos y sus imponentes montañas y glaciares en la Patagonia chilena.

What is the best region for trekking tours? And the best time of year to go?
Each region has its charm and each region is good for trekking. The desert attracts many people from all over the world, it is more difficult to find established routes, and climate and lack of water also complicate the outings. Central Chile has a very stable climate, there are endless trails with easy access and the landscape transforms from the more arid to the rainforest. Maybe it’s the area with more options for trekking. Most visited is the southernmost region with its volcanoes in the region of the lakes and impressive mountains and glaciers in the Chilean Patagonia.

Torres del Paine Patagonia Chile
Trabajáis mucho en la conservación de la cultura Aymara, nos podrías resaltar lo que más te llame la atención de sus costumbres, cocina, música, etc?
TrekkingChile esta construyendo puentes entre turistas y comunidades tradicionales. Cada vez hay menos gente que vive conforme a sus culturas ancestrales. Los aymaras en el norte de Chile viven en lugares extremos, tanto por el clima y la altura como por la belleza escénica. Los turistas están buscando el contacto pero no saben como acercarse a las personas. Lo más notable es que muchos de los aymaras también tienen interés en saber algo de la vida de los turistas pero no saben tampoco como acercarse. Con algo de ayuda se están sentando en la misma mesa y están caminando los mismos senderos. Hemos creado el programa “Descubre la gente”o “Meet the People” con la intención de facilitar el contacto entre los dos partes.

You work a lot in the conservation of the Aymara culture, could you highlight what you like most about their customs, cuisine, music, etc?
Trekkingchile is building bridges between traditional communities and tourists. Fewer and fewer people live according to their ancestral cultures. The Aymara in northern Chile live in extreme places, extreme in climate and altitude but also in scenic beauty. Tourists are seeking contact but do not know how to approach people. Most notable is that many of the Aymara are also interested in knowing something of the life of tourists but do not know how to approach them either. With some help they are sitting at the same table and are walking the same paths. We created the “Meet the People” with the intent to facilitate contact between the two parties.

San Pedro Atacama, Chile

Muchas gracias!

Thanks a lot!

Las mejores fotos de fauna y naturaleza de 2013 / The best wildlife and nature pictures of 2013

Posted on

Ha sido un año muy emocionante para Zuvy. Para celebrar quiero compartir con vosotros una selección de las mejores fotos de fauna y naturaleza recibidas de nuestros proveedores de viaje. Imaginaos la suerte que tienen de trabajar en entornos como estos!! Espero que os gusten.

It has been a really exciting year for us in Zuvy. To celebrate we wanted to share with you the best wildlife and nature pictures received from the travel providers we work with. Imagine how lucky they are to work sorrounded by all this beauty. Hope you like them!

Argentina_Bahia Bustamante_ Florian Von der Fecht (1280x855)
Bahía Bustamante, Península Valdes, Argentina – @Florian von der Fecht

Argentina_Yacutinga (1280x854)
Yacutinga Lodge, Misiones, Argentina

Argentina_Bahia Bustamante_ Florian Von der Fecht (2) (1280x853)
Bahía Bustamante, Península Valdes, Argentina – @Florian von der Fecht

Chile_Elementos_Villarrica_VistasVolcan
Volcan Villarica, La Araucanía, Pucón, Chile

Coastal Darien Explorer2-CHRISTIAN GERNEZ
Coastal Darien Explorer, Darién, Panamá

Mexico_SolutaPeon_cenote
Cenote @ Sotuta de Peon, Yucatán, México

Panama_Coiba_Crocodile
Coiba National Park Explorer, Isla de Coiba, Panamá

Argentina_DonEnrique_Cataratas
Don Enrique Lodge, Saltos del Moconá, Misiones, Argentina

Peru_Andeanlodges_Alpacaspath
Alpacas @ Apu Ausangate, Canchis, Cuzco, Perú

Argentina_NibepoAike_Caballos
Nibepo Aike, Patagonia Austral, Argentina