meet the locals

Rude Hand Gestures Around the World

Posted on Updated on

Before traveling to other countries, it’s good to be aware of the different customs and basic etiquette at your destination. Some simple hand gestures that seem innocent to you, may be a huge insult to the locals.

Use this infographic as a guide of gestures you want to avoid while traveling abroad to guarantee your way back home with happy memories!

It might seem strange to you now, but insulting your foreign friends or hosts could be as easy as waving your hand or your thumb in the wrong direction!!

Rude Hand Gestures from Around the World

Explore more visuals like this one on the web's largest information design community - Visually.


You can learn more about the source of this infographic here!

La Gente de Colombia / Colombia and its People

Posted on

Colombia es un país de contrastes. No sólo de contrastes geográficos, climáticos y naturales sino también de contraste culturales, de costumbres, tradiciones, creencias y formas de vida dependiendo de la región. ¿Qué es lo mejor de Colombia? Sin duda, su gente. Te invito a descubrirlo.

Colombia is a country of contrasts. Not only geographical, climatic and natural contrasts but also cultural: customs, traditions, beliefs and ways of life depending on the region. What is the best of Colombia? It’s people indeed. I invite you to find out.

Colombian People - Palenquera Cartagena
Palenquera, Cartagena de Indias

Colombian People - Wayuu Colombian People - Sierra Nevada de Santa Marta
Izquierda: Los Wayuu son una tribu nómada y de estructura matriarcal. Viven en el desierto de La Guajira (foto de Luis Miguel)
Derecha: Un hombre Arhuaco trabaja en un almacén de café en la Sierra Nevada de Santa Marta. Los Arhuaco son descendientes de los Tayrona y se dedican a la producción de café en las montañas del norte de Colombia
Left: The Wayuu are a traditionally nomadic, matrilineal indigenous tribe of the desert of Colombia. (photo by Luis Miguel)
Right: An Arhuaco man works in a coffee warehouse in the Sierra Nevada de Santa Marta. The Arhuaco, believed to be descended from the Tayrona people, produce coffee in the north Colombian mountains.

Colombian People
Alegría colombiana
Colombian Happiness

Colombian People - San Andrés
Rasta man en la Isla de San Andrés
Rasta man in San Andrés island

Colombian People - Cartagena
Leyendo las noticias de Cartagena Reading the news from Cartagena
Colombian People - Choco
Niña Nooanama en la Selva del Chocó
Nooanama Indian girl in the Chocó Rainforest

Colombian People - Guambiano
Dicen que sólo quedan 12.000 indios guambianos en Colombia
They say there are only around 12,000 Colombian Guambiano indigenous people
Colombian People - Somee

Todas las imágenes son de Pinterest. Por favor hazme saber si hay algún dato erróneo en este post, te lo agradeceré!

All images are from Pinterest. Please let me know if there is any mistake in this post, I appreciate it!

Chile: un destino ideal para caminantes / Chile: an ideal destination for trekkers

Posted on Updated on

Franz_Shubert_Trekking Chile_Zuvy
Franz y Kathrein, austriaco y alemana de origen, llevan instalados en Chile desde 1993. Con el objetivo de compartir su fascinación por la naturaleza que Chile ofrece, empezaron una operadora de turismo responsable, trekkingchile, que especialmente se concentra en la zona central de país, zona que habitualmente no es considerada por las guías de turismo. Esta semana, Franz nos trae de primera mano sus mejores recomendaciones sobre Chile así como su historia fascinante.

Hola Franz, ¿nos puedes contar como llegasteis a Chile y que os llevó a estableceros allí?
En 1989 empecé a viajar por el mundo y recorrí más de 50 países siempre buscando las mejores caminatas. A Chile, llegué con mi esposa Kathrein Splett en 1993, caminamos en varias etapas desde Santiago a Pto. Montt. Lo que más nos gustó fueron las montañas de la región del Maule y allí nos quedamos hasta hoy.

Franz and Kathrein, of Austrian and German origin, have been installed in Chile since 1993. They wanted to share their fascination with the nature that Chile offers, so they began an operator of responsible tourism, Trekkingchile, which particularly focuses on the central area of the country, an area that is usually not considered by the tour guides. This week, Franz brings us firsthand, their fascinating story and the best Chilean recommendations.

Hi Franz, can you tell us how you arrived to Chile and what led you to establish there?
In 1989 I began to travel the world and toured over 50 countries always looking for the best hikes. I came to Chile with my wife Kathrein Splett in 1993. We walked from Santiago to Puerto Montt. What we liked best were the mountains of the Maule region and we have stayed there until today.

Region Los Lagos Chile Zuvy
Chile es un país maravilloso, comparte con nosotros por favor tus lugares favoritos.
En el extremo norte encuentro la ruta entre Colchane y Putre con sus cerros colorados, volcanes activos, la fácil observación de la fauna y los cielos puros lo convierten en uno de los atractivos más grandes del país. De Chile central me atraen los cerros altos con sus glaciares y tienen el clima ideal para cualquier montañero. Uno de mis favoritos es el volcán Peteroa. La costa la hemos aprovechado poco para caminatas, pero hace poco observamos 5 ballenas desde la playa de Arcos de Calan. En la región de la Araucanía recomiendo el volcán Sollipulli y sus alrededores: lagunas escondidas, árboles majestuosas y casi nada de turismo. En la zona más austral prefiero ir a lugares menos conocidos como Pto. Tranquilo y el valle de los Exploradores en vez de los famosos parques nacionales.

Chile is a wonderful country, please share with us your favorite places.
At the north end I find the route between Colchane and Putre with its colorful hills, active volcanoes, easy wildlife viewing and pure skies make it one of the biggest attractions of the country. From central Chile I like its high mountains and glaciers that have the ideal climate for any mountaineer. One of my favorites is the Peteroa volcano. We haven’t taken advantage yet of the coast for trekking but we recently observed five whales from the beach of Arcos de Calan. In the region of La Araucania, I recommend volcano Sollipulli and its surroundings: hidden lagoons, majestic trees and almost no tourism. In the southernmost area I’d rather go to lesser known places like Puerto Tranquilo and Explorers valley instead of the famous national parks.

Putre Aluca Chile
De entre todas vuestras actividades de Trekking Chile, ¿cuales recomendarías por encima de todo, aquellas que sean realmente una experiencia diferente para el viajero?
Las actividades turísticas deben tener un sentido más profundo, el viajero de larga distancia no viene para practicar deportes físicos sino para conocer el país, su flora, su fauna y su gente. Cualquier excursión debe dejar crecer espiritualmente al turista, han de regresar a su país con mayor conocimiento, con experiencias inolvidables llenas de recuerdos con los chilenos y sus comunidades tradicionales. La diferencia no está en la actividad sino en la forma de realizarla.

Out of all your activities in Trekking Chile, which ones do you recommend above all, those that are a truly different experience for the traveler?
Tourism activities should have a deeper sense, the long distance traveler does not come to practice physical sports but for the country, its flora, fauna and people. Any tour should allow tourists to grow spiritually, they have to return to their country with greater knowledge, filled with unforgettable experiences and memories with their traditional Chilean communities. The difference is not in the activity but in how you do it.

Circuito Condores Central Chile Zuvy
¿Cuál es la mejor región para los tours de trekking? ¿Y la mejor época del año para ir?
Cada región tiene su encanto y cada región se presta para realizar trekking. El desierto atrae mucha gente de todo el mundo, es más difícil encontrar rutas establecidas, y el clima y la falta de agua también complican las salidas. Chile Central tiene un clima muy estable, existe un sin fin de rutas con fácil acceso y el paisaje se transforma de lo más árido a los bosques de lluvia. Quizás es la zona con más opciones para el trekking. Lo más visitado es la zona austral con sus volcanes en la región de los lagos y sus imponentes montañas y glaciares en la Patagonia chilena.

What is the best region for trekking tours? And the best time of year to go?
Each region has its charm and each region is good for trekking. The desert attracts many people from all over the world, it is more difficult to find established routes, and climate and lack of water also complicate the outings. Central Chile has a very stable climate, there are endless trails with easy access and the landscape transforms from the more arid to the rainforest. Maybe it’s the area with more options for trekking. Most visited is the southernmost region with its volcanoes in the region of the lakes and impressive mountains and glaciers in the Chilean Patagonia.

Torres del Paine Patagonia Chile
Trabajáis mucho en la conservación de la cultura Aymara, nos podrías resaltar lo que más te llame la atención de sus costumbres, cocina, música, etc?
TrekkingChile esta construyendo puentes entre turistas y comunidades tradicionales. Cada vez hay menos gente que vive conforme a sus culturas ancestrales. Los aymaras en el norte de Chile viven en lugares extremos, tanto por el clima y la altura como por la belleza escénica. Los turistas están buscando el contacto pero no saben como acercarse a las personas. Lo más notable es que muchos de los aymaras también tienen interés en saber algo de la vida de los turistas pero no saben tampoco como acercarse. Con algo de ayuda se están sentando en la misma mesa y están caminando los mismos senderos. Hemos creado el programa “Descubre la gente”o “Meet the People” con la intención de facilitar el contacto entre los dos partes.

You work a lot in the conservation of the Aymara culture, could you highlight what you like most about their customs, cuisine, music, etc?
Trekkingchile is building bridges between traditional communities and tourists. Fewer and fewer people live according to their ancestral cultures. The Aymara in northern Chile live in extreme places, extreme in climate and altitude but also in scenic beauty. Tourists are seeking contact but do not know how to approach people. Most notable is that many of the Aymara are also interested in knowing something of the life of tourists but do not know how to approach them either. With some help they are sitting at the same table and are walking the same paths. We created the “Meet the People” with the intent to facilitate contact between the two parties.

San Pedro Atacama, Chile

Muchas gracias!

Thanks a lot!