Mexico

Las 10 ciudades coloniales más bonitas de América Latina / The 10 most beautiful colonial cities in Latin America

Posted on Updated on

Como española de origen me encanta ver al otro lado del mundo ciudades tan parecidas a las nuestras. Dejando de lado otro tipo de consideraciones históricas, la fusión del legado de las culturas prehispánicas con la influencia europea han logrado darles un estilo difícil de olvidar.

Being Spanish it is really impressive to see in the other side of the world cities so similar to ours. Leaving aside other historical considerations, the merger of the legacy of the pre-hispanic culture with the European influence has given them a charming style difficult to forget.

– Cartagena de Indias, Colombia

Sin duda mi favorita. Cartagena es mágica. Fundada en 1533 a orillas del Mar Caribe, está rodeada de una imponente muralla llena de historia. El trabajo realizado en la preservación de su identidad colonial es fascinante: calles adoquinadas por donde el tiempo pareciera no haber transcurrido, plazoletas que enamoran y coloridas fachadas con balcones en madera.

Definitely my favorite. Cartagena is magical. Founded in 1533 on the Caribbean Sea ,it is surrounded by an impressive wall full of history. The work done in preserving its colonial identity is fascinating: cobbled streets where time has not passed, charming squares and colorful facades and wooden balconies.

Cartagena de Indias, Colombia
Cartagena de Indias, Colombia

– Antigua, Guatemala

Fundada en 1543, se conoció durante la época colonial como la ciudad más bonita del continente, haciendo gala de magnifica arquitectura renacentista y barroca. Hoy se dice que es la ciudad mejor conservada de Latinoamérica. Recorrer sus calles adoquinadas apreciando las ruinas de sus antiguas iglesias, conventos y coloridas casonas. Enclavada rodeada de imponentes volcanes la hacen aun más especial, si cabe.

Founded in 1543, it was known in colonial times as the most beautiful city on the continent, boasting magnificent Renaissance and Baroque architecture . Today is said to be the best preserved city in Latin America. Walk its cobbled streets appreciating the ruins of ancient churches, monasteries and colorful houses. Its location surrounded by breath taking volcanoes make it even more special, if possible.

Antigua Guatemala
Antigua, Guatemala

– Olinda, Brasil

El mito popular, dice que el nombre viene de una supuesta exclamación del donante de esas tierras, Duarte Coelho – “Oh linda”. Fundada en 1537 por los portugueses, enamora con su arquitectura colonial e iglesias barrocas desplegadas entre sus colinas, con sus estrechas calles de piedra que serpentean y el mar azul a lo lejos. Un sobrecogedor paisaje.

Popular myth says that the name comes from an exclamation of the donor of those lands, Duarte Coelho – . “Oh Linda” (“Oh beautiful”). Founded in 1537 by the Portuguese, you will fall in love with its colonial architecture and baroque churches deployed among its hills , with narrow winding stone streets and the blue sea beyond. A breathtaking landscape.

Olinda, Brasil
Olinda, Brasil

– Granada, Nicaragua

Fue fundada en 1524, es la ciudad más antigua de Nicaragua y una de las más antiguas del Continente Americano. Llegó a ser uno de los puertos comerciales de mayor importancia en Centroamérica, condición que la impregnó de las más variadas influencias entre las que destacan las moriscas y andaluzas. Se le llama La Gran Sultana, por su volcán, antiguamente conocido como El Sultán.

Founded in 1524, it is the oldest city in Nicaragua and one of the oldest in the Americas. It became one of the most important trading ports in Central America, condition that gave the city the most varied Moorish and Andalusian influences. It is called La Gran Sultana, by its volcano, formerly known as Sultan.

Granada, Nicaragua
Granada, Nicaragua

– Cuzco, Perú

La ciudad de Cuzco, fundada en el año 1100, es la más antigua del hemisferio occidental. Construida en una región montañosa considerada de las más bonitas del planeta, Cuzco es una de las ciudades peruanas más impresionantes, tanto por su historia como por su rica mezcla de arquitectura inca y colonial. Antiguos palacios Incas y plazoletas llenas de historia, en cada rincón se descubren los restos del rico pasado cuzqueño y de su vibrante presente.

The city of Cuzco, founded in 1100, is the oldest in the Western Hemisphere. Built in a mountainous region considered the most beautiful in the world, Cuzco is one of the most impressive Peruvian cities, both for its history and its rich mix of Inca and colonial architecture. Ancient Inca palaces and squares full of history, in every corner you discover the remains of the rich past of Cuzco and its vibrant present.

Cuzco, Peru
Cuzco, Peru

– Quito, Ecuador

Quito fue fundada en 1534 por los españoles sobre las cenizas de una antigua ciudad inca. Está localizada en las montañas andinas al pie del volcán Pichincha (9200 metros sobre el nivel del mar). Iglesias y conventos maravillosamente conservados y sus grandes edificios brindan un contraste con la arquitectura contemporánea y el Quito moderno.

Quito was founded by the Spanish in 1534 over the ashes of an ancient Inca city. It is located in the Andean mountains at the foot of the volcano Pichincha (9200 m above sea level). Churches and convents and wonderfully preserved buildings provide great contrast with contemporary architecture and modern Quito.

Quito, Ecuador
Quito, Ecuador

– Ouro Preto, Brasil

Antigua ciudad minera fundada en 1711, período de esplendor de las minas de oro de la región. Levantada entre cerros y laderas, cautiva por la belleza de su trazado urbano, con calles de piedra que recorren una accidentada topografía entre arquitectura colonial e iglesias barrocas.

Old mining town founded in 1711, splendorous period of the gold mines in the region. Built between hills and slopes, captivates by the beauty of its urban layout, with cobbled streets built over a rugged topography between colonial architecture and baroque churches.

Ouro Preto, Brasil
Ouro Preto, Brasil

– Guanajuato, México

Una de las ciudades coloniales más importantes de México. En 1980, su centro histórico y sus minas fueron declarados Patrimonio Cultural de la Humanidad. Tiene un distintivo sabor europeo, con cientos de callejones empedrados que suben y bajan por la ladera. Las arboladas plazas están llenas de cafés al aire libre, museos, teatros, mercados y monumentos históricos. Los edificios de la ciudad son un excelente ejemplo de la arquitectura colonial de estilo neoclásico y barroco.

One of the most important colonial cities in Mexico. In 1980, its historic center and its mines were declared Cultural Heritage of Humanity. It has a distinctive European flavor, with hundreds of cobbled streets up and down the slopes. The tree-lined plazas are full of outdoor cafes, museums, theaters, markets and historical monuments. The buildings of the city are an excellent example of colonial architecture of Neoclassical and Baroque style.

Guanajuato, Mexico
Guanajuato, Mexico

– Colonia del Sacramento, Uruguay

Colonia del Sacramento es la única ciudad fundada por los portugueses en las costas del Río de la Plata. Por ello, conviven construcciones de estilo colonial portugués junto a viviendas de estilo típico español.

Colonia del Sacramento is the only city founded by the Portuguese on the coasts of the Rio de la Plata. Therefore, Portuguese colonial style buildings coexist with Spanish style homes.

Colonia del Sacramento, Uruguay
Colonia del Sacramento, Uruguay

– Morelia, México

Los españoles le dieron el nombre de Valladolid y desde entonces ha sido una ciudad de gran importancia en la historia política y económica del país. Su imagen urbana se debe a la forma en que se construyeron las primeras casas durante el período virreinal y que desembocan casi siempre en una construcción majestuosa. Su oferta cultural es de las más ricas en todo el país.

The Spaniards gave the name of Valladolid and has since been a city of great importance in the political and economic history. Its urban image is due to the way the first houses were built during the colonial period and that almost always lead to a majestic building. The cultural offer is one of the richest in the whole country.

Morelia, Michoacan
Morelia, Michoacan

¿Cual es tu favorita?
Which one is your favorite?

Tus 8 mejores experiencias de viaje para 2014 / Your 8 best travel experiences for 2014

Posted on Updated on

Os dejo con inspiración para hacer del 2014 el año viajero. Descubre nuevos destinos, expande tus horizontes y viaja con sentido.

Here’s some inspiration to make 2014 the travel year. Discover new destinations, expand your horizons and travel deeper.

1. ¡Todo es sobre Brasil! – Sao Paulo

La megalópolis brasileña es el motor económico del gigante sudamericano. Una ciudad cultural, gastronómica, de compras, negocios y diversión. Aquí podrás recorrer la mítica avenida Paulista o la exclusiva Rua Oscar Freire , pasear por el Parque Ibirapuera, presenciar un partido de fútbol inolvidable y terminar disfrutando de una de las mejores noches de Brasil en sus cientos de restaurantes y discotecas.

Más: Recomendamos la posada con encanto Guest 607 en el barrio de Pinheiros en la que te sentirás como en casa. Un punto de partida estupendo para explorar la ciudad.

1. It’s all about Brazil! – Sao Paulo, Brazil

Brazilian megalopolis is the economic engine of the South American giant. Culture, cuisine, shopping, business and entertainment all get mixed up together. Here you can explore the legendary Avenida Paulista and the exclusive Oscar Freire, stroll through Ibirapuera Park, attend an unforgettable football match and finish enjoying one of the best nights of Brazil in its hundreds of restaurants and nightclubs.

More: We recommend the the charming pousada of Guest 607 in the Pinheiros neighborhood where you’ll feel at home. A great starting point for exploring the city.
Sao Paulo
2. Conociendo a los misteriosos Moais – Isla de Pascua, Chile

Una isla con aún demasiados misterios por resolver. Perdida en el Océano Pacífico, la Isla de Pascua o Rapa Nui es una isla volcánica y una de las islas habitadas más remotas del mundo. Más de 800 moais la mantienen segura, enormes esculturas de piedra repartidas por la isla, que fueron construidas por los antiguos Rapa Nuis.

Cómo llegar: Vuela desde Santiago de Chile al Aeropuerto Internacional Mataveri.
Más: Una estancia maravillosa en La Perouse Guest House

2. Learn about the mysterious Moais – Easter Island, Chile

An island with yet too many mysteries to be solved. Lost in the Pacific Ocean, the volcanic Easter Island or Rapa Nui is one of the most remote inhabited islands of the world. More than 800 Moais keep the island safe, enormous stone sculptures spread through the island that were built by the ancient Rapa Nuis.
How to get there: Fly from Santiago de Chile to Mataveri International Airport.
More:A wonderful stay at La Perouse Guest House

Easter Island_Moais
3. Desierto y Geiseres en Atacama, Chile

El norte de Chile lo ocupa el desierto más árido del mundo y sus salinas, aguas termales y géiseres, así como grandes depósitos de cobre y otros minerales y minas de Chuquicamata, Calama y otras partes del altiplano. Está habitada por algunos de los pueblos originarios más interesantes del país por lo que es una oportunidad para interactuar y contribuir directamente a las comunidades aymaras mientras se disfruta de deportes de aventura en paisajes únicos.
Cómo llegar: La mayoría de las personas se quedan en San Pedro de Atacama, a 98 km del aeropuerto más cercano a Calama, pero hay otros puntos de partida para explorar el desierto más libre del turismo de masas, tales como la ciudad de Iquique.
Más: Místico Outdoors organiza excursiones de aventura, que van desde excursiones de senderismo de un día a excursiones en bicicleta de montaña durante la noche, y mucho más.

3. Deserts and Geysers – Atacama, Chile

Northern Chile is home to the world’s driest desert and its salt flats, hot springs and geysers as well as large deposits of copper and other minerals and mines in Chuquicamata, Calama and other parts of the altiplano. It is inhabited by some of the country’s most interesting native people making it an opportunity to interact and contribute directly to the Aymara communities while enjoying adventure sports in unique landscapes.

How to get there: Most people who go to tour the sites in the desert stay in the town of San Pedro de Atacama, 98km from the nearest airport at Calama but there are other starting points to explore the desert free of mass tourism, such as the city of Iquique .
More: Místico Outdoors leads adventure excursions, ranging from beautiful dayhikes to exciting overnight mountain bike tours, and much more.

Chile_Mistico_Atacama_Huavina
4. Cruzando el Salar de Uyuni, Bolivia

El espectacular Salar de Uyuni es el mayor desierto de sal del mundo. El Salar de Uyuni se formó cuando un lago prehistórico, Lago Minchin, se secó y dejó una costra salada. Cuando llueve, la costra salada se convierte en un espejo gigante.

Cómo llegar: La localidad de Uyuni es su punto de partida. Uyuni es un viaje de siete horas desde Potosí; 12-15 horas desde La Paz. El viaje en tren de siete horas de Oruro es también una opción.
Más: Estancia en Hotel Luna Salada, uno de los hoteles más increíbles del mundo, construido con auténticos bloques de sal.

4. Crossing the Salar the Uyuni, Bolivia

The beautiful Salar de Uyuni is the world’s largest salt flat. The Salar de Uyuni was formed when a prehistoric lake, Lake Minchin, dried up and left a salty crust behind. When it rains, the salty crust becomes a giant mirror.

How to get there: The town of Uyuni is your starting point. Uyuni is a seven-hour drive from Potosí; 12-15 hours drive La Paz. The seven-hour train ride from Oruro is also a scenic access option.
More: Stay at Hotel Luna Salada, One of the most incredible hotels in the world, built with authentic salt blocks.

Salar de Uyuni_Bolivia
5. Barahona intacta, República Dominicana

Barahona es una región suroeste aislada e intacta de la República Dominicana. Su rico paisaje – una unión perfecta entre hermosas playas y majestuosas montañas – es una invitación al ecoturismo. No te pierdas las puestas de sol de colores desde la orilla del mar Caribe, explorar los misterios mágicos de los bosques de pinos verdes o degustar el plato local favorito, tilapia en salsa de coco.

Cómo llegar: A 3 horas en coche del aeropuerto internacional de Santo Domingo.
Más: Disfruta de una maravillosa estancia en Casa Bonita, un paraíso escondido en la República Dominicana!

5. Unspoiled Barahona, Dominican Republic

Barahona is a still unspoiled and secluded southwest region of the Dominican Republic. Its rich landscape – a flawless union between the beautiful beaches and the majestic mountains – is a welcome invitation to eco-tourism. Do not miss witnessing the colorful sunsets from the sandy shores of the Caribbean Sea, exploring the magical mysteries of the verdant pine tree forests or tasting the local favorite, tilapia in coconut sauce.

How to get there: A 3 hour drive from Santo Domingo International Airport.
More: Enjoy a wonderful stay at Casa Bonita, a secluded paradise in the DR!

Playa-San-Rafael-Barahona_Dominican Republic
6. Nadando en el Cielo, Hopkins, Belice

Belice, un pequeño territorio que comparte fronteras con México y Guatemala es uno de los últimos destinos vírgenes del mundo. Dícese también que sus gentes son de las más hospitalarias. Desde una relajante playa, a senderismo por la selva, arquitectura Maya, excursiones en alta mar para snorkeling, buceo o pesca de altura. En Hopkins, conocido como el centro cultural de los garifunas, se puede disfrutar de espectáculos de percusión y danza tradicionales y aprender sobre su cultura.

Cómo llegar: Se puede llegar a Hopkins aterrizando en la pista de Dangriga desde el aeropuerto de Belice. Por tierra, el camino lleva unas 2 horas y media.
Más: Para una gran estancia, le recomendamos Hamanasi, un complejo turístico perfecto para utilizar como base para explorar el país.

6. Swimming in heaven – Hopkins, Belize

Belize, a small territory sharing borders with México and Guatemala is one of the world’s last unspoiled destinations. Its people are said to be the nicest in the world. From a relaxing beach stay, to hikes into rain forest, Maya sites and day trips offshore for snorkeling, scuba diving or deep sea fishing. At Hopkins, which is known as the cultural center of the Garifuna, you can take in traditional drum and dance shows and learn about their friendly culture.

How to get there: You can get to Hopkins by flying to the Dangriga Airstrip from Belize International Airport. By road it should take you around 2:30 hours.
More: For a great stay, we recommend Hamanasi, a perfect boutique resort to use a base to explore the country.

Belize
7. Explorando el mágico Lago Titicaca, Peru y Bolivia

El lago Titicaca es un lago mágico, lleno de mitos y tabúes rodeados de las familias aymaras más acogedoras. Las islas del Titicaca (Isla del Sol y la Isla de la Luna) están llenas de cultura, de vida y de belleza natural. Son una oportunidad para explorar la historia expresada en danzas, artesanía y tradición textil cultivada desde los tiempos de los antiguos incas.

Cómo llegar: Para conocer el lago Titicaca se puede hacer desde Puno de Perú, o de Bolivia, Copacabana (3 horas de La Paz).
Más: Las mejores excursiones para explorar el lago Titicaca

7. Exploring the magic Lake Titicaca, Peru and Bolivia

Lake Titicaca is a magic lake, full of myths and taboos surrounded by the most welcoming aymaran families. The islands of Titicaca (Island of the Sun and Island of the Moon) are full of culture, life and natural beauty. They are an opportunity to explore the history expressed in dances handicrafts and textile tradition cultivated since ancient inca times.
How to get there: To explore Lake Titicaca you can do it from Peruvian Puno, or from Bolivian, Copacabana (3 hours away from La Paz).
More: A glimpse to the best tours to explore the lake

Bolivia_Lago Titicaca_Apthapi
8. Paseando por la colonial Puebla, México

Enclavada en el centro de México, la ciudad de Puebla fue, según la leyenda, creada y trazada por los ángeles para ser disfrutada por los mortales. Sus magníficos monumentos de arquitectura colonial española le valieron el nombramiento de Ciudad Patrimonio. Visitar sus calles centrales entre construcciones, fachadas, jardines y balcones que reflejan la historia de y el paso de los años.
Cómo llegar: Puebla está a 130 kms de Ciudad de México.
Más: Un lugar maravilloso para hospedarse es Mesones Sacristia, una antigua casona del siglo XIX en el centro histórico.

8. A stroll through colonial Puebla, México

Nestled in the center of México, the city of Puebla was, according to the legend, created and laid out by angels to be enjoyed by the mortals. The city’s magnificent monuments of Spanish colonial architecture earned it the name of Heritage City. Visit its central street filled with buildings, façades, gardens and balconies reflecting the history and changes which have taken place over the years.

How to get there: Puebla is located 80 miles away from México City.
More: A wonderful place to stay while visiting the historic centre is Mesones Sacristía, a charming villa from the XIX century

Puebla

Un regalo con impacto para estas navidades / A Christmas gift with an impact

Posted on Updated on

Estas navidades nos salimos un poco de nuestra temática viajera para recomendaros un verdadero regalo con impacto en la vida de sus fabricantes. Las increíbles y preciosas hamacas, sillas y accesorios de Hammock boutique! Os pongo aquí mis preferidas que pueden quedar perfectas en cualquier jardín, terraza o incluso en el interior de tu casa!

Al comprar, no te olvides de escribir en comentarios ZUVY y recibirás una super hamaca para tus juguetes de regalo

This Christmas, we recommend you a real gift with impact on the lives of their makers, Mayan women in México. Incredible and beautiful hammocks, chairs and accesories by Hammock boutique! Here you can see my favorites that can be perfect in any garden, patio or even inside your house!

When buying, do not forget to write ZUVY under comments and you will receive a toy hammock gift

Regalos solidarios
Regalos Solidarios Hammock Boutique

Regalos Solidarios Hammock Boutique
Hammock Boutique está comprometida con el desarrollo social de los indígenas mayas, especialmente las mujeres mayas, que trabajan desde casa. Trabajar desde casa permite que ganen salarios , evitan el costo y el tiempo de viaje al trabajo y pueden cuidar de los niños pequeños. La tasa de analfabetismo es muy alta y en algunos casos sólo hablan maya, no español . Esto plantea un importante obstáculo para la comercialización de las Hamacas mayas. Hammock Boutique les proporciona un modelo de negocio sostenible. Ellos siguen conservando la tradición milenaria de tejer hamacas mientras Hammock Boutique les da todas las materias primas necesarias para construir las hamacas y las envían a los clientes finales. Actualmente trabajan con más de 700 tejedoras en Yucatán.

El sur de México es la región más empobrecida del país y Hammock Boutique se ha comprometido a hacer una diferencia, incluso si es sólo por unos cientos de familias o su región de origen .

Por favor, ten en cuenta, que cada vez que vez que compras una hamaca, estás contribuyendo a la mejora de sus vidas.

Su misión es contribuir a la economía local, mejorar la vida de las personas que trabajan para ellos, y hacer que el arte y las tradiciones sean conocidas a nivel mundial como productos únicos mayas, no sólo por su belleza sino también por su calidad.

Para comprar envía un email info@zuvyeffect.com o compra directamente en Hammock Boutique escribiendo ZUVY en los comentarios para recibir tu regalo!

Hammock boutique is committed to the social development of indigenous Mayans, especially Mayan women, all of which work from home. Working from home allows them to earn wages, avoid the cost and time of a commute to work and take care of young children at home. The illiteracy rate is also very high and in some cases they only speak Mayan, not Spanish. This poses a major constraint for the commercialization of the Mayan Hammocks. Hammock Boutique provides them with a sustainable business model. They continue to preserve the millenary tradition of hammock weaving while Hammock Boutique provides all the raw materials needed to build the hammocks and ship them to the final users. We currently work with 700 weavers across the Yucatan.

The south of Mexico is the most impoverished region of the country and Hammock Boutique is committed to make a difference even if it’s just for a few hundred families or their home region.

Please keep this in mind; every time time you buy a hammock, you contribute to the enhancement of their lives.

Their mission is to contribute to the local economy, improve the lives of the people that work for them, and make Mayan art and traditions known worldwide as unique products; unique not only for their beauty but for their quality as well.

To buy email info@zuvyeffect.com or request directly at Hammock Boutique writing Zuvy under comments to receive your toy hammock gift!

beca_manuela_puc