Naturaleza y fauna

Chile: un destino ideal para caminantes / Chile: an ideal destination for trekkers

Posted on Updated on

Franz_Shubert_Trekking Chile_Zuvy
Franz y Kathrein, austriaco y alemana de origen, llevan instalados en Chile desde 1993. Con el objetivo de compartir su fascinación por la naturaleza que Chile ofrece, empezaron una operadora de turismo responsable, trekkingchile, que especialmente se concentra en la zona central de país, zona que habitualmente no es considerada por las guías de turismo. Esta semana, Franz nos trae de primera mano sus mejores recomendaciones sobre Chile así como su historia fascinante.

Hola Franz, ¿nos puedes contar como llegasteis a Chile y que os llevó a estableceros allí?
En 1989 empecé a viajar por el mundo y recorrí más de 50 países siempre buscando las mejores caminatas. A Chile, llegué con mi esposa Kathrein Splett en 1993, caminamos en varias etapas desde Santiago a Pto. Montt. Lo que más nos gustó fueron las montañas de la región del Maule y allí nos quedamos hasta hoy.

Franz and Kathrein, of Austrian and German origin, have been installed in Chile since 1993. They wanted to share their fascination with the nature that Chile offers, so they began an operator of responsible tourism, Trekkingchile, which particularly focuses on the central area of the country, an area that is usually not considered by the tour guides. This week, Franz brings us firsthand, their fascinating story and the best Chilean recommendations.

Hi Franz, can you tell us how you arrived to Chile and what led you to establish there?
In 1989 I began to travel the world and toured over 50 countries always looking for the best hikes. I came to Chile with my wife Kathrein Splett in 1993. We walked from Santiago to Puerto Montt. What we liked best were the mountains of the Maule region and we have stayed there until today.

Region Los Lagos Chile Zuvy
Chile es un país maravilloso, comparte con nosotros por favor tus lugares favoritos.
En el extremo norte encuentro la ruta entre Colchane y Putre con sus cerros colorados, volcanes activos, la fácil observación de la fauna y los cielos puros lo convierten en uno de los atractivos más grandes del país. De Chile central me atraen los cerros altos con sus glaciares y tienen el clima ideal para cualquier montañero. Uno de mis favoritos es el volcán Peteroa. La costa la hemos aprovechado poco para caminatas, pero hace poco observamos 5 ballenas desde la playa de Arcos de Calan. En la región de la Araucanía recomiendo el volcán Sollipulli y sus alrededores: lagunas escondidas, árboles majestuosas y casi nada de turismo. En la zona más austral prefiero ir a lugares menos conocidos como Pto. Tranquilo y el valle de los Exploradores en vez de los famosos parques nacionales.

Chile is a wonderful country, please share with us your favorite places.
At the north end I find the route between Colchane and Putre with its colorful hills, active volcanoes, easy wildlife viewing and pure skies make it one of the biggest attractions of the country. From central Chile I like its high mountains and glaciers that have the ideal climate for any mountaineer. One of my favorites is the Peteroa volcano. We haven’t taken advantage yet of the coast for trekking but we recently observed five whales from the beach of Arcos de Calan. In the region of La Araucania, I recommend volcano Sollipulli and its surroundings: hidden lagoons, majestic trees and almost no tourism. In the southernmost area I’d rather go to lesser known places like Puerto Tranquilo and Explorers valley instead of the famous national parks.

Putre Aluca Chile
De entre todas vuestras actividades de Trekking Chile, ¿cuales recomendarías por encima de todo, aquellas que sean realmente una experiencia diferente para el viajero?
Las actividades turísticas deben tener un sentido más profundo, el viajero de larga distancia no viene para practicar deportes físicos sino para conocer el país, su flora, su fauna y su gente. Cualquier excursión debe dejar crecer espiritualmente al turista, han de regresar a su país con mayor conocimiento, con experiencias inolvidables llenas de recuerdos con los chilenos y sus comunidades tradicionales. La diferencia no está en la actividad sino en la forma de realizarla.

Out of all your activities in Trekking Chile, which ones do you recommend above all, those that are a truly different experience for the traveler?
Tourism activities should have a deeper sense, the long distance traveler does not come to practice physical sports but for the country, its flora, fauna and people. Any tour should allow tourists to grow spiritually, they have to return to their country with greater knowledge, filled with unforgettable experiences and memories with their traditional Chilean communities. The difference is not in the activity but in how you do it.

Circuito Condores Central Chile Zuvy
¿Cuál es la mejor región para los tours de trekking? ¿Y la mejor época del año para ir?
Cada región tiene su encanto y cada región se presta para realizar trekking. El desierto atrae mucha gente de todo el mundo, es más difícil encontrar rutas establecidas, y el clima y la falta de agua también complican las salidas. Chile Central tiene un clima muy estable, existe un sin fin de rutas con fácil acceso y el paisaje se transforma de lo más árido a los bosques de lluvia. Quizás es la zona con más opciones para el trekking. Lo más visitado es la zona austral con sus volcanes en la región de los lagos y sus imponentes montañas y glaciares en la Patagonia chilena.

What is the best region for trekking tours? And the best time of year to go?
Each region has its charm and each region is good for trekking. The desert attracts many people from all over the world, it is more difficult to find established routes, and climate and lack of water also complicate the outings. Central Chile has a very stable climate, there are endless trails with easy access and the landscape transforms from the more arid to the rainforest. Maybe it’s the area with more options for trekking. Most visited is the southernmost region with its volcanoes in the region of the lakes and impressive mountains and glaciers in the Chilean Patagonia.

Torres del Paine Patagonia Chile
Trabajáis mucho en la conservación de la cultura Aymara, nos podrías resaltar lo que más te llame la atención de sus costumbres, cocina, música, etc?
TrekkingChile esta construyendo puentes entre turistas y comunidades tradicionales. Cada vez hay menos gente que vive conforme a sus culturas ancestrales. Los aymaras en el norte de Chile viven en lugares extremos, tanto por el clima y la altura como por la belleza escénica. Los turistas están buscando el contacto pero no saben como acercarse a las personas. Lo más notable es que muchos de los aymaras también tienen interés en saber algo de la vida de los turistas pero no saben tampoco como acercarse. Con algo de ayuda se están sentando en la misma mesa y están caminando los mismos senderos. Hemos creado el programa “Descubre la gente”o “Meet the People” con la intención de facilitar el contacto entre los dos partes.

You work a lot in the conservation of the Aymara culture, could you highlight what you like most about their customs, cuisine, music, etc?
Trekkingchile is building bridges between traditional communities and tourists. Fewer and fewer people live according to their ancestral cultures. The Aymara in northern Chile live in extreme places, extreme in climate and altitude but also in scenic beauty. Tourists are seeking contact but do not know how to approach people. Most notable is that many of the Aymara are also interested in knowing something of the life of tourists but do not know how to approach them either. With some help they are sitting at the same table and are walking the same paths. We created the “Meet the People” with the intent to facilitate contact between the two parties.

San Pedro Atacama, Chile

Muchas gracias!

Thanks a lot!

Las mejores fotos de fauna y naturaleza de 2013 / The best wildlife and nature pictures of 2013

Posted on

Ha sido un año muy emocionante para Zuvy. Para celebrar quiero compartir con vosotros una selección de las mejores fotos de fauna y naturaleza recibidas de nuestros proveedores de viaje. Imaginaos la suerte que tienen de trabajar en entornos como estos!! Espero que os gusten.

It has been a really exciting year for us in Zuvy. To celebrate we wanted to share with you the best wildlife and nature pictures received from the travel providers we work with. Imagine how lucky they are to work sorrounded by all this beauty. Hope you like them!

Argentina_Bahia Bustamante_ Florian Von der Fecht (1280x855)
Bahía Bustamante, Península Valdes, Argentina – @Florian von der Fecht

Argentina_Yacutinga (1280x854)
Yacutinga Lodge, Misiones, Argentina

Argentina_Bahia Bustamante_ Florian Von der Fecht (2) (1280x853)
Bahía Bustamante, Península Valdes, Argentina – @Florian von der Fecht

Chile_Elementos_Villarrica_VistasVolcan
Volcan Villarica, La Araucanía, Pucón, Chile

Coastal Darien Explorer2-CHRISTIAN GERNEZ
Coastal Darien Explorer, Darién, Panamá

Mexico_SolutaPeon_cenote
Cenote @ Sotuta de Peon, Yucatán, México

Panama_Coiba_Crocodile
Coiba National Park Explorer, Isla de Coiba, Panamá

Argentina_DonEnrique_Cataratas
Don Enrique Lodge, Saltos del Moconá, Misiones, Argentina

Peru_Andeanlodges_Alpacaspath
Alpacas @ Apu Ausangate, Canchis, Cuzco, Perú

Argentina_NibepoAike_Caballos
Nibepo Aike, Patagonia Austral, Argentina

Expedición: Iguazú y Selva Misionera / Expedition: Iguazu and Misiones Jungle

Posted on Updated on

Hace dos semanas nos fuimos de viaje a la zona de Misiones, al norte de Argentina. En nuestro viaje visitamos las maravillosas cataratas de Iguazú, las reducciones jesuíticas y la selva misionera o paranaense. La mayoría del turismo se concentra en Iguazú pero merece la pena introducirse más allá para comprender mejor el legado tanto histórico como natural de este pulmón del planeta. Un patrón en común guía nuestro viaje: los guaraníes.

Nuestra primera parada fueron las reducciones (o misiones) jesuíticas. Aunque las mejor conservadas están en Paraguay (Jesús de Taverangué y Trinidad), la larga cola de la aduana no nos permitió acceder y visitamos 3 de las ruinas que se encuentran en territorio argentino, San Ignacio Miní, Loreto y Santa Marta.

Two weeks ago we took a trip to the area of Misiones in northern Argentina. On our trip we visited the amazing Iguazu Falls, the Jesuit missions and the Misiones jungle. Most tourism is concentrated in Iguazu but it’s worth it to travel further to better understand the historical and natural legacy of this lung of the planet. A common pattern in our journey: the Guarani people.

Our first stop was the Jesuit reductions (or missions). Although the best preserved are in Paraguay (Jesus de Taverangué and Trinidad), because of the long line at customs we couldn’t access the country and visited 3 of the ruins found in Argentine territory: San Ignacio Mini, Santa Ana and Loreto.

Jesuit Reduction_zuvy
La presencia jesuítica duro 160 años (1609-1769) y se considera un momento apasionante en la historia. Así, los pueblos de indios guaraníes que vivían en pequeños grupos se reunieron por iniciativa de los jesuitas para formar asentamientos de unos 5000 indios cada uno. Las Reducciones eran verdaderos pueblos “civilizados” que tenían organizados su subsistencia, su organización social y cultural así como su espiritualidad.

Los jesuitas aportaron una especial sensibilidad hacia muchos aspectos de la cultura e identidad guaraní, que trabajaron por defender y perpetuar y que se convirtieron en eje de la concepción de las Reducciones. Muchos sabréis bien de lo que hablo por la película “La Misión” pero es impresionante ver en persona lo que queda de estos asentamientos. Emanan espiritualidad como pocos otros sitios.

Nuestra siguiente parada fue Iguazú. Yguazú en guaraní significa aguas grandes. ¡Y tanto! Se forma en la confluencia de los ríos Iguazú y Paraná donde se encuentran los que sin duda son unos de los más bonitos saltos de agua del planeta. Constante debate hay entre brasileños y argentinos en la disputa de quien tiene las mejores vistas. Os recomiendo visitar los dos porque cada uno es especial. Desde Brasil, se tiene una visión mucho más panorámica así como una vista única de la Garganta del Diablo. Desde Argentina, parece que estás literalmente dentro de la catarata. Como actividades, se pueden realizar paseos en lancha bajo los saltos y caminatas por senderos apreciando algunos animales de la selva. Os recomiendo la lancha del lado argentino que va hasta la Isla de San Martín pues está menos masificado y la vista es espectacular.

The Jesuit presence lasted 160 years (1609-1769) and is considered an exciting time in history. The Guarani Indians used to live in small groups and, following the Jesuit initiative they formed settlements of around 5000 indians each. Reductions were real “civilized” colonies that had organized their subsistence, social and cultural organization and spirituality.

The Jesuits brought a special sensitivity to many aspects of Guarani culture and identity, working to defend it and perpetuate it and became the axis of the conception of the Reductions. Many will know well what I’m talking about with the movie “The Mission ” but it’s impressive to see in person what remains of these settlements. It emanates spirituality as few other places.

Our next stop was Iguazu. Yguazú in Guarani means “big waters”. And quite big! Is formed at the confluence of the Iguazu and Parana rivers where you can certainly find one of the most beautiful waterfalls in the world. Constant debate between Brazil and Argentina in the dispute over who has the best views. I recommend you visit both because each one is special. From Brazil , there is a more panoramic view and a unique view of the Garganta del Diablo . From Argentina , it’s like literally being inside the waterfall. As activities, you can take boat rides under the waterfalls and walks the trails while appreciating some jungle animals. I recommend on the Argentine side the boat going to the Isla San Martin as it is less crowded and the view is spectacular.

Iguazu_Zuvy
Nuestra última fue Don Enrique Lodge, un Lodge de selva extremadamente acogedor y comprometido con la conservación medioambiental en la frontera este de Misiones donde pasamos dos días inolvidables. Observa de cerca como era. Bachi, la dueña de Don Enrique, nos cuenta como sólo queda un 5% de la selva paranaense y ese 5% está aquí, es la Reserva de la Biosfera Yabotí, donde se encuentra el hotel.

Our last stop was Don Enrique Lodge, a jungle lodge extremely welcoming and committed to environmental conservation on the eastern border of Misiones where we spent two unforgettable days. Take a close look at what it was like. Bachi, the owner of Don Enrique, tells us how only 5% of the original Paranaense o Misiones jungle is left and that 5% is here, the Yabotí Biosphere Reserve, where the hotel is located.
Misiones Jungle_Zuvy

Misiones Jungle_Zuvy
“A día de hoy, se estima solo queden unas 200 familias de indios guaraníes”, nos cuenta Eliseo de Don Enrique. Luchan incesantemente por vivir en la selva, donde siempre lo han hecho, bajo sus costumbres y reglas. Tuvimos la oportunidad de visitar una de sus aldeas y de conocer su modo de vida cerca. Nos cantan una canción que nos pone los pelos de punta. Desde los tiempos de los jesuitas, la música ha sido una de sus principales virtudes.

“Today, it is estimated that only 200 Guarani Indian families remain,” says Eliseo the Don Enrique guide. They fight constantly to live in the jungle, where they always have, under their traditions and rules. We had the opportunity to visit one of their villages and learn about their way of life. They sing a song that leaves us shivering. From the time of the Jesuit settlements, music has been one of their main virtues.

Guarani Village_Zuvy